==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་མེད་དག་ལ་གནོད་པའི་བྱ་བ་རྣམས་སྤངས་ཏེ། །རི་བཞིན་བརྟན་པས་རྣམ་དཔེན་ས་ཕྱོགས་སོང་ནས་ནི། །གནས་དེར་བསམ་གཏན་ཁང་པ་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འཐད་པར། །འོག་གིས་གཞི་ཤིན་ཏུ་འཐས་པ་ཁོ་ན་ལ། །ས་ལ་མ་ལྷུང་ལྕི་བ་དྲི་བཟང་རྣམས་དང་ནི། །བསྲེས་པས་ལེགས་བྱུགས་གཟུགས་བརྙན་འཆར་པ་ལྟ་བུར་བྱ། །དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་དག་གིས་གཏོར་ལ་རྒྱན་རྣམས་བྲེ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་ཞུགས་ཤིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའམ། །སོ་སོར་ཐར་ལ་གནས་པའམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་པས། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་གནས་ནས་བདུན་པོ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས། །དེ་རྗེས་ཚད་མེད་བཞི་ཡིས་བདག་བློ་ལེགས་པར་སྦྱང༌། །ཤཱུ་ནྱ་ཏཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། །བདག་ཉིད་རྣམ་ཤེས་ངོ་བོ་ཡི་གེ་པཾ་དུ་ལྟ། པཾ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། །པདྨའི་ལྟེ་བར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་སྟེང་པཾ་ལས་ཉི་མ་དེ་སྟེང་ཧཱུ༵་བསམ་བྱ། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུ༵་གིས་མཚན་པ་བསམ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ས་གཞིར་བ་གུར་དུ་གྱུར། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུ༵་བཅས་དེ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་བསྐྱེད། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་བཅས་ལས། །བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སྐུར་གྱུར་ཏེ། །དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ཞབས་བཞི། །དབུས་དམར་གཡས་སྔོ་གཡོན་དཀར་བ། །དབུས་མའི་གཙུག་ནས་རྟ་མགོ་ལྗང༌། །གྱེན་དུ་ཁ་བལྟས་རྟ་སྐད་འབྱིན། །དང་པོ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བསྣམས། །ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་མདའ་གཞུ་འགེངས། །རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དབུ་ལའོ། །དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །ཡན་ལག་དྲུག་ལ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །སྐུ་སྨད་སྟག་གི་པགས་པས་གཡོགས། །ཞབས་བཞི་ཡིས་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ལྷ་ཆེན་བཞི་ནི་རབ་ཏུ་མནན།
མེ་དབུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཕྱོགས་བཞིར་ནི། །ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱེད་མ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྔོན་པོར་བསྒོམ། །ལྷོ་རུ་གཤིན་རྗེ་ལས་བྱེད་མ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ནག་མོར་བསྒོམ། །ནུབ་ཏུ་ཀླུ་ཡི་ལས་བྱེད་མ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དཀར་མོར་བསྒོམ། །བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་ལས་བྱེད་མ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སེར་མོར་བསྒོམ། །གཡས་པ་ཀུན་ལ་གྲི་གུག་སྟེ། །གཡོན་པ་ཀུན་ལ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྫོགས་ནས་ནི། 

【汉语翻译】
吉祥马头金刚的修法。玛尔麦匝益西。
吉祥马头金刚的修法。
玛尔麦匝益西。
吉祥马头金刚的修法。向世间自在顶礼！舍弃对无意义者有害的行为，如山般稳固，远离喧嚣之地后，在那处所，思维静虑的房屋极其令人满意，下方地基极其坚实之处，不落于地，沉重且具妙香之物，混合后妥善涂抹，如显现影像般。以香气扑鼻的花朵撒布，悬挂装饰。进入坛城，安住于誓言，或安住于别解脱戒，或发起菩提心。安住于舒适的坐垫上，使七支完全清净。之后以四无量心，善调自心。以Śūnyatā（藏文：ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空性）的咒语观修空性。观自身识之自性为种子字班（藏文：པཾ་，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：班）。班字完全转变，成为八瓣莲花。莲花中央，由阿字化为月轮。其上，由班字化为日轮，其上观想吽（藏文：ཧཱུ༵་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。由此于金刚之中心，观想以吽（藏文：ཧཱུ༵་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标帜。由此放出光明，大地化为帐幕。金刚与吽（藏文：ཧཱུ༵་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，由此生起宫殿。之后由金刚与吽（藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。自身化为马头金刚之身，红色，三面四臂足。中央红色，右边蓝色，左边白色。中央头顶生出绿色马头。向上仰视，发出马鸣声。初臂持金刚莲花。其余两臂拉弓射箭。五部种姓之自性于顶上。头发褐黑色，向上竖立。以颅骨鬘严饰。六肢以蛇装饰。下身以虎皮遮蔽。四足压着世间的四大天神。
安住于火焰燃烧的中央。坛城的四方，东方为金刚作母。一面二臂，观想为蓝色。南方为阎罗作母。一面二臂，观想为黑色。西方为龙作母。一面二臂，观想为白色。北方为夜叉作母。一面二臂，观想为黄色。所有右手臂持弯刀。所有左手持颅血。坛城轮圆满后。

【英语翻译】
The Sadhana of Glorious Hayagriva by Marmemdze Yeshe.
The Sadhana of Glorious Hayagriva.
Marmemdze Yeshe.
The Sadhana of Glorious Hayagriva. Homage to Lokeshvara! Abandoning harmful actions towards the meaningless, with stability like a mountain, having gone to a secluded place, in that place, a meditation house that is very pleasing, only where the foundation is very solid underneath, not falling to the ground, heavy and with good fragrances, mixed and well-smeared, like an image appearing. Scatter with fragrant flowers and hang ornaments. Entering the mandala, abiding by the vows, or abiding by individual liberation, or generating Bodhicitta. Abiding on a comfortable seat, purify the seven limbs completely. Afterwards, purify my mind well with the four immeasurables. Meditate on emptiness with the mantra of Śūnyatā.
View the essence of one's own consciousness as the seed syllable Pam. The Pam completely transforms into an eight-petaled lotus. In the center of the lotus, from A arises a lunar disc. Above that, from Pam arises a solar disc, above that, contemplate Hūṃ. From that, in the center of the vajra, contemplate it marked with Hūṃ. From that, light radiates, the earth becomes a tent. Vajra with Hūṃ, from that, generate the palace. Then from Vajra with Hūṃ.
One's own self becomes the form of Hayagriva, red, with three faces and four arms and legs. The center is red, the right is blue, the left is white. From the crown of the central head, a green horse head. Looking upwards, it emits a horse's neigh. The first holds a vajra lotus. The latter two draw a bow and arrow. The nature of the five families is on the head. The hair is dark brown, raised upwards. Adorned with a garland of skulls. The six limbs are adorned with snakes. The lower body is covered with a tiger skin. The four feet press down on the four great gods of the world.
Residing in the midst of blazing flames. In the four directions of the mandala, in the east is Vajra Karmakari. One face, two arms, contemplate as blue. In the south is Yama Karmakari. One face, two arms, contemplate as black. In the west is Naga Karmakari. One face, two arms, contemplate as white. In the north is Yaksha Karmakari. One face, two arms, contemplate as yellow. All right hands hold curved knives. All left hands hold skull cups filled with blood. After the mandala wheel is complete.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་ལ་གཞུག །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་བྱས་ལ། །ལས་རྣམས་འདོད་ན་བཟླས་པ་བྱ། །ཨོཾ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲི་ཧྲི་ཧཱུ༵་ཧཱུ༵་ཕཊ་ཕཊ། །བསྙེན་པ་གྲངས་བཞིན་བཟླས་ནས་ནི། །ལས་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་མཚན་སྔགས་བཟླས། །བཛྲ་ཤོ་ན་ས་མ་ཡ། ཡ་མ་ཤོ་ན་ས་མ་ཡ། ནཱ་ག་ཤོ་ན་ས་མ་ཡ། ཁ་རག་ཤོ་ན་ས་མ་ཡ། །རྒྱལ་འགོང་རྒྱལ་ཚེ་ལ་མ་ཤ་དོམ། རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང་ལ་སྙིང་ཁྲག་བཛྲ་ས་དུ་ས་མ་ཡ་ཛཿབཛྲ་ཛཿཏྲིག་རོག་ཏ་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་སྙིང་ཁྲག་ཛཿཧཱུ༵་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཨ་གུ་ཤ་ཛཿའྦྱུང་པོའི་ཚེ་ལ་མ་ཤ་དོམ། རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང༌། སྙིང་ཁྲག་འཐུང༌། སྙིང་ཁྲག་འབྱུང་བོ་འབྱུང་མོ་པྲ་ཏི་པྲི་མོའི་ཚེ་ལ་མ་ཤ་དོམ། རོ་ལ་ཁྲག་འཐུང་སྙིང་ཁྲག་མ་ལཱ་མ་ལཱ་ཡེས་ཡེས་བྷྱོ་བྷྱོ་ཀྲོཾ་ཀྲོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུ༵་ཕཊ། ཨོཾ་ཌ་ཀི་ཙ་ཏི་བི་ཙ་ཏི། ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། པུ་རུ་ཏེ་པུ་རུ་ཏེ་ཧཱུ༵་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཉ་ཤ་སྒོག་བཙོང་སྤངས་པ་ཡི། །གཏོར་མ་ལྔའམ་བཟང་པོ་དབུལ། །ཇི་ལྟར་འདོད་དོན་གསོལ་བ་གདབ། །དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།

【汉语翻译】
迎请智慧勇识安住。
观修天神之轮。
若欲成办诸事业，则应念诵。
嗡 哈哈 嘿嘿 吽吽 帕特 帕特。
如数念诵亲近后，
念诵行事业者之名咒。
班杂 肖纳 萨玛雅。
亚玛 肖纳 萨玛雅。
纳嘎 肖纳 萨玛雅。
卡拉 肖纳 萨玛雅。
鬼王，鬼之命，拉玛夏栋。
食尸饮血者，以及心血，班杂 萨度 萨玛雅 匝 班杂 匝 哲热格达，生灵，玛拉雅，心血匝 吽 瓦姆 霍 班杂 阿古夏 匝，生灵之命，拉玛夏栋。
食尸饮血。
饮心血。
饮心血，生灵，生母，布拉底布热莫之命，拉玛夏栋。
食尸饮血，心血 玛拉 玛拉 耶 耶 贝 贝 卓姆 卓姆 梭哈。
嗡 班杂 卓达 哈亚格里瓦 呼噜 呼噜 吽 帕特。
嗡 达吉 匝德 贝匝德。
呼亚 呼亚。
呼噜 呼噜。
布热德 布热德 吽 帕特 梭哈。
舍弃鱼肉蒜葱者，
供养五种食子或上妙之物。
如所愿希求祈祷。
吉祥马头金刚之修法，大导师吉祥燃灯智所著圆满。
吉祥马头金刚之修法，燃灯智。

【英语翻译】
Invite the wisdom being to abide.
Meditate on the wheel of the deity.
If you want to accomplish all activities, then recite.
Om Haha Hihi Hrim Hrim Hri Hri Hum Hum Phat Phat.
After reciting the approach as many times as the number,
Recite the name mantra of those who perform the activities.
Vajra Shona Samaya.
Yama Shona Samaya.
Naga Shona Samaya.
Khara Shona Samaya.
King of ghosts, life of ghosts, lama sha dom.
Corpse eater, blood drinker, and heart blood, Vajra Sadu Samaya Jah Vajra Jah Tre Rogta, living being, Maraya, heart blood Jah Hum Vam Ho Vajra Agusha Jah, life of living beings, lama sha dom.
Corpse eater, blood drinker.
Drink heart blood.
Drink heart blood, living being, mother of beings, life of Pratiprimo, lama sha dom.
Corpse eater, blood drinker, heart blood Mala Mala Ye Ye Bhayo Bhayo Trom Trom Svaha.
Om Vajra Krodha Hayagriva Hulu Hulu Hum Phat.
Om Daki Tsati Bitsati.
Huya Huya.
Hulu Hulu.
Purute Purute Hum Phat Svaha.
Those who abandon fish, meat, garlic, and onions,
Offer five kinds of torma or excellent things.
Pray as you wish.
The practice of glorious Hayagriva, completed by the great teacher glorious Dipamkara Jnana.
The practice of glorious Hayagriva, Dipamkara Jnana.

============================================================

